Local original do objeto portador de texto

2024-03-20

Como discutido na seção geral de proveniência, a informação sobre a origem e o subsequente histórico de um objeto portador de texto é coletada em um elemento history que é parte do msDesc no teiHeader. Um elemento origin dentro de history, e de seu elemento filho origPlace é utilizado para declarações geográficas e topográficas associadas com a origem do objeto. origPlace normalmente é acompanhado por um elemento origDate (q.v.), que é utilizado para codificar informação a respeito da data de origem.

Elemento relevante de documentação (TEI):

origPlace tem o mesmo modelo de conteúdo básico em TEI que a tag p (parágrafo), portanto seu conteúdo pode ir do texto simples até dados altamente estruturados com links cruzados (ou uma combinação de ambos).

origPlace pode conter os atributos type e subtype. EpiDoc não requer o uso destes atributos, nem restringe seus valores através do schema; entrretanto, são recomendados os seguintes valores para o atributo type, se forem úteis para um dado projeto:

typeanotações
composedlocal da composição original (na antiguidade) do texto
executedlocal da execução original (na antiguidade) do texto, isto é, onde estava o suporte físico quando o texto que temos foi colocado nele
sentpara uma carta ou outro documento transmitido: quando foi despachado na antiguidade
receivedpara uma carta ou outro documento transmitido: quando foi entregue na antiguidade
storedpara um documento portátil, como um codex ou rolo de papiro, onde era habitualmente armazenado na antiguidade

Os exemplos a seguir ilustram algumas destas opções.

Exemplos de texto simples

Um exemplo de texto simples que presume um contexto topográfico específico inferido pela pela publicação ou corpus enquadrado:

<origPlace>Probably from the cella wall.</origPlace>

Um exemplo mais extenso, que fornece contexto geográfico pode ser escrito assim:

<origPlace>Probably from the cella wall of the temple of Aphrodite at
Aphrodisias.</origPlace>

Uma declaração, em texto simples, onde o local de origem é coincidente com o local de descoberta (que, presume-se, foi descrito de forma apropriada em um elemento provenance em outro local do history):

<origPlace>Findspot.</origPlace>

Marcação em TEI pode ser adicionada para lidar com uma grande variedade de detalhes, como neste exemplo, onde múltiplos idiomas e sistemas de escrita são utilizados:

<origPlace ref="origPlace.xml#p003n="1">
 <seg xml:lang="ru">Херсон</seg>
 <seg xml:lang="en">Chersonesos</seg>
</origPlace>

Dados estruturados e links para gazetteers e outros vocabulários controlados

A melhor prática é marcar os nomes de local como tais, usando o elemento TEI placeName apropriado:

<origPlace>All commentators agree that the altar must originally have been placed
somewhere on the site of ancient <placeName type="ancient">Veii</placeName>.</origPlace>

A informação no origPlace pode ser linkada a uma lista interna de locais/monumentos com um key

<origPlace>Perhaps <rs type="monuListkey="db1047">Shrine of the
   Dioscuri</rs>
</origPlace>

O atributo ref pode ser usado para linkar a uma lista específica de projeto ou um gazetteer que faz uso de HTTP Uniform Resource Identifiers (URIs) para identificar locais ou estruturas individuais:

<origPlace>Perhaps from the <rs type="monuListkey="db1047">Shrine of the
   Dioscuri</rs> at <placeName ref="http://pleiades.stoa.org/places/423025">Rome</placeName>.</origPlace>

Linkar o local de origem ao lugar de descoberta

Em um dos exemplos simples acima, a palavra "Findspot" foi colocada dentro de origPlace para declarar que o objeto portador de texto foi encontrado in situ. Alguns projetos desejam poder usar software para identificar programaticamente e fazer uso destas situações em um output mais completo, criação de mapas, de índices e semelhantes. É possível escrever um script ou transform que, ao encontrar tal construção, tente encontrar um elemento provenance com o valor de atributo padrão type="found" no mesmo arquivo; entretanto, não é difícil tornar esta referência cruzada mais prática para a máquina no XML. Ao utilizar o atributo corresp para linkar origPlace ao elemento provenance que carrega um atributo xml:id com valor correspondente, estas conexões se tornam mais consistentes e confiáveis. Note que qualquer valor de ID correspondente poderia ter sido utilizado; "findspot" foi escolhido para este exemplo porque tem significado imediato para o leitor humano.

<history>
 <origin>
  <origPlace corresp="#fs">Findspot.</origPlace>
 </origin>
 <provenance xml:id="fstype="found">Found in the Carrer de Llibreteria,
   Barcelona</provenance>
</history>

A mesma técnica é usada neste exemplo estendido:

<history>    <origin>   <origPlace corresp="#findspot">    The shrine of  <placeName type="modern"
 key="cic-geo:drang-lai">
Drang Lai</placeName>     in the town (<foreign>thị xã</foreign>) of Ayun Pa (formerly Cheo Reo), in the modern     province of Gia Lai.   </origPlace>  </origin>    <provenance xml:id="findspottype="found"
 notAfter="1901">
  <ab>The inscription was first mentioned as being at     <placeName type="modern"
 key="cic-geo:drang-lai">
Cheo Reo</placeName> in a report,     based on observations of <quote>an annamite</quote>, from missionary J.-B. Guerlach     cited in BEFEO 1 (1901), p. 413.</ab>  </provenance>    <provenance type="observedwhen="1902">   <ab>It was observed again by a certain Stenger (see BEFEO and 2 (1902), p. 227);     presence at “Cheo Reo” described by <bibl><ptr target="cic-bibl:parmentier-1902"/>:     282</bibl>; proper provenance ascertained by Prosper Odend’hal in 1903 (see     <bibl><ptr target="cic-bibl:finot-1904b"/>: 535</bibl>). The stela was described in     <bibl><ptr target="cic-bibl:parmentier-1909"/>: 562-563</bibl>.<note>Two published     photographs show the stela when it was placed at the temple of Yang Mum: fig. 129 on     <bibl><ptr target="cic-bibl:parmentier-1909"/>: 561</bibl> and photo 181 in     <bibl><ptr target="cic-bibl:ghesquiere-2005"/></bibl>.</note></ab>  </provenance>    <provenance type="observedwhen="1927">   <ab>It was received at the EFEO Museum in Tourane in 1927, as reported in BEFEO 27,     p. 460.<note><quote>Le Musée a reçu par les soins du Résident de Kontum les sculptures     et inscriptions provenant de Draṅ-lai et de Yaṅ Mum qui avaient été groupées à la     Résidence. C’est ainsi que la grande statue de Çiva qui trônait sur l’autel du temple     de Yaṅ Mum (<hi rend="italic">IC.</hi>, I, p. 561), le Çiva sur Nandin, le petit Çiva     assis devant un chevet inscrit au dos, et la stèle inscrite sur trois faces     (<hi rend="italic">ibid.</hi>, p. 562, Liste Cœdès, C. 42-43), ces trois dernières     pièces provenant de Draṅ-lai, ont trouvé au Musée un asile plus sûr que celui qu’il     avait été possible de leur assurer jusqu’ici.</quote></note></ab>  </provenance>    <provenance type="observedwhen="1986">   <ab>The stela was removed from the Museum under unknown circumstances at an unknown     point of time, no doubt during the turbulent period between WW II and Vietnamese     reunification in 1975. It resurfaced when it was acquired by the Museum of Fine Art     in Boston (USA) in 1986, where it was recorded under <ptr target="#inv-MFA"/>.</ab>  </provenance>   </history>

Responsabilidade por esta seção

  1. Simona Stoyanova, autor
  2. Tom Elliott, autor
  3. Arlo Griffiths, autor
  4. James Cowey, autor
  5. Scott Vanderbilt, autor
  6. Assunção Medeiros, traduzido para o Português por

EpiDoc version: 9.6

Date: 2024-03-20